Webinar: Diving into Financial Translation
May 22 @ 9:00 am - 1:00 pm$45 – $65
Registration will open 4/19/2021!
This course will cover clear steps to dive into the financial translation world, including what type of financial training to take, and other advises and tools to understand key financial and economic theoretical concepts beyond words in order to translate them accurately.
We will go over examples and provide proposed translations in different financial fields (accounting, capital markets, banking industry).
We will discuss the customer´s profile in the financial industry and tips on how to improve our productivity adding value to the relationship and making it long-term. We will also assess the financial industry size in the US and the translation opportunities it offers.
Syllabus of course
a. Analysis of particularities and main difficulties of this specialization
b. Trainings available and tips to start with financial translation specialization
c. Macro economy: key concepts and translations
- Real economy
- Economic indicators
- Flow of funds table
- d. Micro economy: key concepts and translations
- Accounting and financial statements
- Corporate financing
e. Capital Markets: key concepts and translations
- Regulators and markets
- Financial instruments
- Financial transactions
f. Banking industry: key concepts and translations
- Transformation procedures
- Type of accounts
- Other financial products
g. Financial industry size in the US and translation opportunities
About the presenter:
Analía Bogdan is a certified English<>Spanish translator, holder of a Master´s degree in Specialized Legal and Economic Translation. Analía worked in the financial industry for ten years before becoming a professional translator. She has a postgraduate course in Capital Markets Financing Structures and was certified as a Mutual Funds advisor in Argentina. Analía was the Coordinator of the Finance Division of the Buenos Aires Translator´s Association for five years, and a member of the Technology Division of said Association for eight years. She is a member of the American Translators Association (ATA), and the current Treasurer of the Association for Translators and Interpreters of Florida (ATIF). She wrote many articles for professional publications, such as ATA´s Spanish Division “Intercambios”, and the ATA´sLegal Division Blog. She is the co-author of the “Manual de Informática Aplicada a laTraducción” (Manual of Technology Applied to Translation) a unique work published in Latin-America. Analía is currently part of the team of linguists of Wells Fargo Bank; she also provides linguistics services to banks and other international companies in Argentina and the United States.