Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

NCTA General Meeting – Did you miss ATA60? It’s not late!

December 7 @ 12:30 pm - 4:00 pm

Free

When: Saturday, December 7, 2019 from 12:30 p.m. to 4:00 p.m. Plus.
Where: Golden Gate University, Room 6208, 536 Mission St. (between 1st and 2nd), San Francisco

In this General Meeting, we want to bring back a little bit of the ATA Conference
for colleagues who could not travel to Palm Springs.

PROGRAM
12:30 p.m.: Orientation for New Members & Networking
Come to know more about NCTA, meet, and network with fellow translators and interpreters.
Learn more about our association!

1:15 p.m.: NCTA Business

1:45 p.m – 2:15 pm.: Machine Learning and Artificial Intelligence in Plain Language

2:20 p.m – 2:50 pm.: Optimizing the Verification Functions in Trados Studio

3:00 p.m – 3:30 pm.: Drugs, Alcohol, and Fentanyl: Interpreting for Chemical Dependency Patients

3:30 p.m.: Networking

 

Presentations:

Machine Learning and Artificial Intelligence in Plain Language

Have you tried to find out more about machine learning only to encounter inextricable references to gradients, derivatives, and other math concepts? Although math is essential to run learning algorithms, the speaker will provide an overview of how machines “learn from data” without the technicalities. In this session, we’ll l define basic terminology and use analogies to everyday tasks to understand how machines learn. We’ll analyze how this differs from both programming and human thinking. We’ll explore two strategies used in artificial intelligence: supervised and unsupervised learning, or training with and without correct answers. We’ll also discuss how translation engines use this technology.

Optimizing the Verification Functions in Trados Studio

Trados Studio includes several verification functions for quality assurance (QA), but these functions are often underutilized by translators. In addition to the built-in features in Trados Studio, there are also plug-ins available for external QA tools, such as Xbench and Verifika, that allow the use of these external tools directly from Trados Studio. The speaker will provide an overview of these tools and functions in Trados Studio and discuss how to find the optimal settings for their efficient use. A brief introduction to regular expressions and their use in customizing QA checks will also be included.

Drugs, Alcohol, and Fentanyl: Interpreting for Chemical Dependency Patients

The U.S. is in the midst of an opioid crisis. As a result, medical interpreters are increasingly in demand to interpret at chemical dependency programs. This session will review specific terminology related to addiction, focusing on opioid pain medications, illicit drugs such as non-pharmaceutical Fentanyl, and other substances. The speaker will also discuss the special challenges for interpreters in this field (e.g., patients using drug-related slang, unique references to the world of addiction, etc.). This session will provide the tools to successfully interpret in group treatment therapy and in the ever-evolving world of chemical dependency.

About the Speakers:

Romina Marazzato Sparano, CT is a translator, editor, and educator with 20 years of experience working with technical, medical, and creative materials. She provides plain language consulting, translation, and localization for organizations, including Fortune 500 companies. She provides training and has taught translation technology, localization, and Spanish translation courses. She designed and launched the Master of Arts in Translation/Localization Management program at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. She volunteers for professional associations such as the Institute for Localization Professionals and the Spanish Editors Association. Her research interests include plain language, U.S. Spanish, and deep learning. She is an ATA-certified English>Spanish translator.

Tuomas Kostiainen, CT is an ATA-certified English>Finnish translator specializing in technical and medical translations. An independent Trados trainer, he provides training for translators and language services companies in the U.S. and abroad. He regularly presents workshops for professional associations on Trados, PDF tools, and other topics.

Judit Marin, CT is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer based in Northern California. She is an ATA-certified English>Spanish translator and a state-certified medical interpreter (California). She has an MA in Spanish from the University of California, Santa Barbara and a BA in Catalan philology from the University of Barcelona. She currently serves as vice president and continuing education director for the Northern California Translators Association (an ATA chapter). She received the Interpreter of the Year Award from the California Healthcare Interpreting Association in 2018.

 

This is the last event of the year. We hope to see you there!

__________________________________________
Transportation and Parking: Muni rail lines J, K, L, M, N, S or F; MUNI street cars and buses 2, 5, 6, 9, 12, 14, 21, 31, 38, 41, or 71. BART: Montgomery station.
Transportation to/from Sacramento (inexpensive, non-stop, express bus service): Megabus

RSVP

Tickets are not available as this event has passed.

Details

Date:
December 7
Time:
12:30 pm - 4:00 pm
Cost:
Free
Event Categories:
,
Website:
https://www.meetup.com/Linguists-Translators-and-Interpreters-in-the-Bay-Area/events/266351048/

Organizer

Fernanda Brandão-Galea
Email:
events@ncta.org
Website:
www.f2-global.com

Venue

Golden Gate University – Room 6208
536 Mission Street --- We recommend taking BART to the venue; parking is limited!
San Francisco, CA 94105 United States
+ Google Map