- This event has passed.
Editing Skills for Translators – Workshop in Sacramento (Postponed)
September 22 @ 1:00 pm - 4:00 pm
This workshop will provide participants hands-on experience professionally proofreading and copyediting personal writing and client texts. Participants will define the various stages of revision and learn how to effectively manage each in any type of project.
Part 1: Editing
We will review and discuss approaches to high-level editing jobs and consider the overarching goals for every level of the revision process.
Part 2: Copyediting
We will discuss the elements of writing that define an author’s voice and style. You will get a breakdown of common copyediting concerns and suggested tools to manage variations across client, project, and specialty subject matter. In small groups, you will practice creating style guides for a specialty subject based on a sampling of texts.
Part 3: Proofreading
We will review a general checklist of common proofreading concerns and get tools to manage this revision step across a range of project types and timelines. You will make a customized proofreading checklist. In small groups, you will build a common errors checklist specific to your primary language pair.
Part 4: Comprehensive Practice
Individually and in small groups, you will revise texts for tone, style, register, consistency, and other details. Possible exercises include texts created by dictation software, machine-assisted translations, and team-translated projects. We will spend at least 20 minutes working in pairs or small groups on your personal writing samples.
Participants should come prepared with:
- 2 copies, printed single-sided, of your website homepage and bio (or similar web content, such as your LinkedIn/ProZ profile or your resume)
- 2 copies, printed double spaced and single-sided, of approx. 1200 words of a personal project you are working on (translation or original writing)
About the Presenter:
Carolyn Yohn is a professionally trained copyeditor who provides revision services to law firms, education consultants, and non-profit organizations. She translates French and Hungarian legal and academic texts into American English under the name Untangled Translations and was agréée (officially approved) by the Consulate General of France in San Francisco for translation in 2015. Carolyn is the Sacramento-area ambassador for the Northern California Translators Association. Find her on Twitter @untngldtransl8n.
NCTA Members EB – $50 (until 9/17/2018)
Non NCTA Members EB – $70 (until 9/17/2018)
NCTA Members (after 9/17/2018) – $70
Non NCTA Members (after 9/17/2018) – $90
Registration closes 9/20/2018.
Continuing Education: ATA Continuing Education Credit: ATA-certified members will earn 3 Continuing Education points. CIMCE credits pending.
Registration: Early payment is advised in order to secure participation and help reach the workshop minimum participation. Unfortunately, workshops may occasionally have to be cancelled or rescheduled if the confirmed participation in advance is very low. NCTA will not be responsible for any consequential losses to participants arising from this.
Cancellation policy: Refunds are issued only if notice of cancellation is received one week prior to the applicable workshop date. A cancellation fee of $10 is charged for all cancellations.
NO ONSITE REGISTRATION! PRE-REGISTRATION IS REQUIRED!
Space is limited. Register now to reserve your space.
Questions? Need more info? Email Judit Marin at email@example.com